Success, Confucius

君子求諸己 小人求諸人。

- 孔子

What the superior man seeks is in himself. What the mean man seeks is in others.

- Confucius (551BC–479BC)

군자는 자신에게서 구하고, 소인은 남에게서 구한다. [일이 잘못되면 군자는 제 탓을 하고, 소인은 남을 탓한다; 君子求諸己 小人求諸人。(군자구제기 소인구제인)]

- 공자 (孔子)

Success, Confucius

仁者先難而後獲。

- 孔子

The man of virtue makes the difficulty to be overcome his first business, and success only a subsequent consideration.

- Confucius (551BC–479BC)

어진 사람은 어려움을 (이겨내는 일을) 우선으로 삼고, 얻음을 (성공하는 것을) 다음으로 여기니라. [仁者先難而後獲。(인자선난이후획)]

- 공자 (孔子)

Study, Confucius

學而不思則罔思而不學則殆。

- 孔子

He who learns but does not think, is lost! He who thinks but does not learn is in great danger.

- Confucius (551BC–479BC)

배우기만 하고 생각하지 않으면 얻는 것이 없고, 생각만 하고 배우지 않으면 위태로우니라. [學而不思則罔思而不學則殆。(학이불사즉망 사이불학즉태)]

- 공자 (孔子)

Knowledge·Wisdom, Zhuangzi

吾生也有涯,而知也无涯。

- 莊子 養生主

There is a limit to our life, but to knowledge there is no limit.

- Zhuangzi (莊子), Nourishing the Lord of Life (養生主)

우리의 삶에는 끝이 있으나 앎에는 끝이 없다.[吾生也有涯而知也無涯(오생야유애이지야무애)]

- 장자 양생주 (莊子 養生主)


http://ctext.org/zhuangzi/nourishing-the-lord-of-life

Life, Zhuangzi

人生天地之間,若白駒之過郤。

- 莊子 知北遊

Life between heaven and earth is like a white colt's passing a crevice.

- Zhuangzi (莊子), Knowledge Rambling in the North (知北遊)

천지사이에 사람들이 살아가는 것은 백구(준마, 해빛)가 조그마한 틈 사이를 사는 것과 같다.[人生天地之間 若白駒之過郤(인생천지지간 약백구지과극.)]

- 장자 지북유(莊子 知北遊)


http://ctext.org/zhuangzi/knowledge-rambling-in-the-north

Solitude·Self-reliance, Zhuangzi

儵魚出遊從容,是魚樂也。

- 莊子 秋水

These thryssas come out, and play about at their ease - that is the enjoyment of fishes.

- Zhuangzi (莊子), The Floods of Autumn (秋水)

피라미가 조용하게 유유하게 헤엄치고 있는데 이것이 물고기의 즐거움이다.[儵魚出遊從容,是魚之樂也。(숙어출유종용 시어지락야)]

- 장자 추수(莊子 秋水).


http://ctext.org/zhuangzi/floods-of-autumn

Advice, Laozi, Dao De Jing

大直若屈,大巧若拙,大辯若訥。

- 老子, 道德經

The moat straightness seems crooked. The greatest skill seems clumsy, and the outstanding eloquence seems inarticulate.

- Laozi, Dao De Jing

참으로 곧은 것은 도리어 굽은 것처럼 보이고 대단히 솜씨 좋은 것은 서투른 것 같고 위대한 논변은 어눌한 듯 하다.[大直若屈,大巧若拙,大辯若訥。(대직약굴 대교약졸 대변약눌)]

- 노자 45장.


관련 한자어

동의어·유의어

大巧若拙(대교약졸) | 大辯若訥(대변약눌) |

Advice, Laozi, Dao De Jing

善行無轍迹,善言無瑕讁;善數不用籌策;善閉無關楗而不可開,善結無繩約而不可解。

- 老子, 道德經

The skilful traveller leaves no traces of his wheels or footsteps; the skilful speaker says nothing that can be found fault with or blamed; the skilful reckoner uses no tallies; the skilful closer needs no bolts or bars, while to open what he has shut will be impossible; the skilful binder uses no strings or knots, while to unloose what he has bound will be impossible.

- Laozi, Dao De Jing

잘 나가는 사람은 바퀴자국이 없다. 잘 말하는 사람은 흠이 없다. 잘 헤아리는 사람은 산가지를 쓰지않는다. 잘 닫은 것은 빗장이 없으나 열 수 없다. 잘 묶은 것은 밧줄을 쓰지 않아도 풀 수가 없다. [善行無轍迹,善言無瑕讁;善數不用籌策;善閉無關楗而不可開,善結無繩約而不可解。(선행무철적, 선언무하적, 선수부용주, 선폐무관건이불가개, 선결무승약이불가해.)]

- 노자 27장.


관련 한자어

동의어·유의어

善行無轍迹(선행무철적) 착한 행실은 자국이 없다는 뜻으로 선행은 자연에 좋기 때문에 사람의 눈에 잘 띄지 않는다는 말.

Advice, Laozi, Dao De Jing

是以聖人欲上民,必以言下之;欲先民,必以身後之。

- 老子, 道德經

So it is that the sage, wishing to be above men, puts himself by his words below them, and, wishing to be before them, places himself behind them.

- Laozi, Dao De Jing

이때문에 성인은 백성의 위에 서고자 하면 반드시 말로써 자기를 낮춘다. 백성의 앞에 서고자하면 반드시 자신을 뒤에다 둔다. [是以聖人欲上民,必以言下之;欲先民,必以身後之。(시이욕상민 필이언하지. 욕선민 필이신후지.)]

- 노자, 도덕경 (道德經) 66장.

Advice, Laozi, Dao De Jing

希言自然,故飄風不終朝,驟雨不終日。

- 老子, 道德經

Abstaining from speech marks him who is obeying the spontaneity of his nature. A violent wind does not last for a whole morning; a sudden rain does not last for the whole day.

- Laozi, Dao De Jing

말을 적게 하는 것이 자연에 맞는다. 그러므로 세차게 몰아치는 바람은 아침을 마치지 못하고 소나기는 하루를 마치지 못한다. [希言自然,故飄風不終朝,驟雨不終日。(희언자연 고표풍불종조 취우불종일)]

- 노자(老子), 도덕경 (道德經) 23장.


관련 한자어

동의어·유의어

希言自然(희언자연) | 飄風不終朝(표풍불종조) | 驟雨不終日(취우불종일) |

Advice, Laozi, Dao De Jing

聖人處無為之事,行不言之教。

- 老子, 道德經

The sage manages affairs without doing anything, and conveys his instructions without the use of speech.

- Laozi (老子, 604 BC-? ), Dao De Jing

성인은 무위로써 일을 처리하고 말하지 않음으로써 가르침을 행한다. [聖人處無為之事,行不言之教。(성인처무위지사 행불언지교)]

- 노자, 도덕경 (道德經) 2장


관련 한자어

동의어·유의어

不言之教(불언지교) |


http://ctext.org/dao-de-jing

Female, Laozi, Dao De Jing


谷神不死,是謂玄牝。

- 老子, 道德經

The valley spirit dies not, aye the same; The female mystery thus do we name.

- Laozi (老子), Dao De Jing (道德經)

현묘한 도는 없어지지 않으며 이를 일컬어 신비로운 암컷이라 한다. [谷神不死,是謂玄牝。(곡신불사 시위현묘)]

- 노자 (老子), 도덕경 (道德經) 6장


관련 한자어

동의어·유의어

谷神不死(곡신불사) |


http://ctext.org/dao-de-jing

中, 내년에 무리한 경기부양 하지 않는다

http://www.edaily.co.kr/

中, 내년에 무리한 경기부양 하지 않는다
목표 성장률 7.5%·물가 4%..올해수준 유지
시진핑, 이달 중앙경제공작회의서 결정
입력시간 :2012.12.03 14:04

[상하이=이데일리 양효석 특파원] 중국의 시진핑(習近平) 정권이 내년에 무리한 경기부양을 하지 않을 전망이다. 대신 소득분배와 도시화율 확대를 통해 내수를 활성화시키는 등 경제체질 개선에 주력할 것으로 보인다.

시진핑 당 총서기와 리커창(李克强) 부총리 등 새 지도부는 이달중 출범 후 첫 중앙경제공작회의를 열고 내년 성장률 목표 등 주요 경제운용 방향을 논의한다. 중국정부는 이번 중앙경제공작회의에서 내년 경제성장률 목표를 7.5%로 정할 방침이다. 무리하게 8% 성장목표를 설정하지 않는다는 계획이다.