對牛彈琴 (대우탄금)

대우탄금(對牛彈琴)

对牛弹琴(duìniútánqín)

對 대할 대 | 牛 소 우 | 彈 탄알 탄 | 琴 거문고 금 |

소에게 거문고를 들려준다는 말로, 어리석은 사람에게는 참된 도리(道理)를 말해 주어도 이해하지 못한다는 뜻. 홍명집(弘明集) 이혹론(理惑論)


중국 양(梁)나라 때의 승려 우(祐)가 편찬한 《홍명집(弘明集)》 이혹론(理惑論)에 나오는 이야기이다.

후한 말 모융(牟融)이라는 학자가 있었다. 그는 불경에 밝아 많은 사람이 불경을 공부하러 그를 찾아왔다. 그런데 찾아온 사람이 유학자일 경우에는 불경을 설명하면서 늘 유학의 경서를 인용했다. 이에 대하여 유학자들이 이유를 묻자, 모융은 이렇게 대답하였다.

“당신들은 불경을 읽은 일이 없을 것이오. 그래서 나는 당신들이 잘 알고 있는 유교 경전을 인용하는 것이라오.”

그러고는 송(宋)나라 때 목암(睦庵)이 지은 선집 《조정사원(祖庭事苑)》에 보이는 공명의(公明儀)의 일화를 이야기하였다.

“옛날 노(魯)나라에 공명의라고 하는 어진 사람이 있었소. 하루는 소를 보고 그 하는 일에 고마움을 느껴 거문고를 켜 주었다오. 그런데 소는 거들떠보지도 않고 풀만 뜯고 있었다는구료. 가만히 생각하니 이건 소가 듣지 못한 것이 아니라 청각(淸角)이라는 고상한 곡조가 소 귀에는 맞지 않기 때문이구나 싶더랍니다. 그래서 이번에는 모기와 등애의 울음소리, 젖을 먹고 있는 송아지 울음소리를 흉내냈답니다. 그러자 소는 발굽소리를 내며 꼬리를 흔들기도 하고, 귀를 세운 채 거문고 소리를 다소곳이 들었답니다. 그 소리가 소의 마음에 맞았기 때문이지요. 이 이야기는 바로 내가 당신들에게 유교 경전을 인용하여 불경을 설명하는 것과 같은 이치 아니겠소?”

대우탄금은 이와 같이 아무리 좋은 말이라도 알아 듣지 못하는 사람에게는 소용이 없다는 말로, 오늘날에는 우이독경(牛耳讀經)과 같은 의미로도 사용된다.


출전

홍명집(弘明集) |


관련 한자어

동의어·유의어

牛耳讀經(우이독경) 소귀에 경 읽기, 아무리 말해도 소용 없음 |

우이송경(牛耳誦經) 쇠귀에 경 읽기. 아무리 가르치고 일러 주어도 알아듣지 못함 |

마이동풍(馬耳東風) 따뜻한 봄바람이 불면 사람들은 기뻐하는데 말의 귀는 봄바람이 불어도 전혀 느끼는 낌새가 없다는 뜻. |

風過耳 풍과이 |

반의어·상대어

문일지십(聞一知十) 하나를 들으면 열을 안다. 논어 공야장(公冶長) |


중요도·활용도

중요도 ★

No comments:

Post a Comment