Endeavor, Confucius

人心齐, 泰山移。

- 孔子

The man who moves a mountain begins by carrying away small stones.

- Confucius (孔子, 551BC–479BC)

사람의 마음이 모이면 태산도 옮길 수 있다.[人心齊 泰山移(인심제 태산이)]

- 공자 (孔子,Kǒngzǐ, BC 551~BC 479)

산을 움직이려 하는 이는 작은 돌을 들어내는 일로 시작한다.


人心齊 泰山移(인심제 태산이)

Endurance, Confucius


It does not matter how slowly you go so long as you do not stop.

- Confucius (孔子, 551BC–479BC)

멈추지 않으면 얼마나 천천히 가는지는 문제가 되지 않느니라.

- 공자 (孔子)

Friend·Friendship, Confucius

無友不如己者。

- 孔子

Have no friends not equal to yourself.

- Confucius (孔子, 551BC–479BC)

자기보다 못한 자를 벗으로 삼지 말라.[無友不如己者。(무우불여기자)]

- 孔子(공자,Kǒngzǐ, BC 551~BC 479)

中 시진핑, 첫 해외 발걸음은 '자원외교'

中 시진핑, 첫 해외 발걸음은 '자원외교'

입력시간 | 2013.03.21 17:56 | 양효석 기자

22∼30일 러시아·탄자니아·남아공·콩고 방문
천연가스·원유·구리 등 자원협력 강화 노력
남아공 브릭스 정상회담도 참석..동맹강화

[상하이=이데일리 양효석 특파원] 중국 시진핑 국가주석이 취임 후 첫 해외순방에서 ‘자원외교’를 펼친다. 급속한 도시화와 중산층 확산 과정에서 자원확보가 중요한 이슈로 떠올랐기 때문이다.

Study, Confucius

I hear and I forget. I see and I remember. I do and I understand.

- Confucius (孔子, 551BC–479BC)

들은 것은 잊어버리고, 본 것은 기억하고 직접 해본 것은 이해한다.

- 孔子 (공자,Kǒngzǐ, BC 551~BC 479)

Humility, Chinese Proverb


When you drink the water, remember the spring.

- Chinese Proverb

물 마실 때는 그 샘도 생각하라.

- 중국 속담

Confidence, Confucius


Better a diamond with a flaw than a pebble without.

- Confucius (孔子, 551BC–479BC)

흠 없는 조약돌보다는 흠 있는 금강석이 더 낫다.

- 공자 (孔子)

Confidence, Confucius

Respect yourself and others will respect you.

- Confucius (孔子, 551BC–479BC)

스스로 존경하면 다른 사람도 그대를 존경할 것이니라.

- 공자 (孔子)

Belief, Confucius

主忠信。

- 孔子

Hold faithfulness and sincerity as first principles.

- Confucius (孔子, 551BC–479BC)

충성과 신의를 첫 번째 원칙으로 지켜라. [主忠信。(주충신)]

- 孔子(공자,Kǒngzǐ, BC 551~BC 479)

Beauty, Zhuangzi


毛嬙、麗姬,人之所美也,魚見之深入,鳥見之高飛,麋鹿見之決驟。

- 莊子, 齊物論

Mao Qiang(毛嬙) and Li Ji(麗嬉) were accounted by men to be most beautiful, but when fishes saw them, they dived deep in the water from them; when birds, they flew from them aloft; and when deer saw them, they separated and fled away.

- Zhuangzi (莊子), The Adjustment of Controversies (齊物論)

모장여희가 사람의 눈에는 아름답지만 물고기가 보면 숨어버리고 새가 보면 높이 날아가버리고 고라니와 사슴은 달아나 버린다.[毛嬙麗嬉 人之所美也 魚見之深入 鳥見之高飛 麋鹿見之決驟。(모장여희 인지소미야 어견지심입 조견지고비 미록견지결취)]

- 莊子(장자) 齊物論(제물론)


http://ctext.org/zhuangzi/adjustment-of-controversies