Japan, Luo Zhaohui (羅照輝)


Japan must bear the consequences arising from this. The visit, the first by an incumbent Japanese prime minister since 2006, causes great harm to the feelings of the Asian people and creates a significant new political obstacle to bilateral relations.

- Luo Zhaohui (羅照輝), a director-general of the ministry's department of Asian affairs, in a statement posted on a verified ministry microblog (Dec 26, 2013)

일본은 이로부터 발생하는 결과를 감내해야 합니다. 2006년 이후 총리가 처음으로 한 신사참배는 아시아 민족들에게 큰 상처를 주고, 상호관계에 매우 중요한 정치적 장애물을 만들었습니다.

- 뤄자오후이(羅照輝) 중국 외교부 아시아국장





Japan, Qin Gang (秦剛)



The essence of Japanese leaders' visits to the Yasukuni shrine is to beautify Japan's history of militaristic aggression and colonial rule. It is an attempt to overturn international society's just ruling on Japan's militarism and to challenge the results of World War II and the post-war international order.

- Qin Gang (秦剛), Beijing's foreign ministry spokesman, immediately after Abe's visit to the shrine

일본 지도자들의 야스쿠니 신사 참배의 근본은 일본의 침략적이고 제국주의적인 군국주의 역사를 미화하는 것입니다. 이것은 일본의 군국주의로의 회귀로 국제사회의 규칙을 뒤집으려는 시도이며, 2차 대전의 결과와 전후 세계 질서에 대한 도전입니다.

- 중국 외교부 친강(秦剛) 대변인

Dec 26, 2013

Japan, Qin Gang (秦剛)



We strongly protest and seriously condemn the Japanese leader's acts.

- Qin Gang (秦剛), Beijing's foreign ministry spokesman, immediately after Abe's visit to the shrine

우리는 일본 지도자의 행동에 강하게 항의하고, 심각하게 규탄합니다.

- 중국 외교부 친강(秦剛) 대변인, 아베의 야스쿠니 신사 참배 직후 (Dec 26, 2013)

Advice, Chinese Proverb


Not been on the Great Wall, not a great man.

- Chinese Proverb

만리장성을 오르지 않았다면 위대한 사람이 아니다.

- 중국 속담

Fact, Chinese Proverb


事实胜于雄辩[shìshíshèngyúxióngbiàn]。

- 中國俗談

Facts are stronger than rhetoric.

- Chinese Proverb

Facts are more eloquent than words.

事 일 사 | 实 열매 실 | 胜 이길 승 | 于 성씨 우 | 雄 수컷 웅 | 辩 말 잘할 변 |

진실함이 뛰어난 말솜씨보다 설득력이 있다.

- 중국속담

Advice, Chinese Proverb


吠犬不咬人。

- 中國俗談

A barking dog doesn't bite!

- Chinese Proverb

짖는 개는 절대 물지 않는다. [吠犬不咬人(폐견불교인)]

- 중국속담

Advice, Avatamsaka Sutra


自利利他,如鳥兩翼。

- 華嚴經

Likewise, helping oneself and helping others are like the two wings of a bird.

- Avataṃsaka Sūtra (華嚴經)

나도 이롭고 남도 이로우면 새의 양쪽 날개와 같다.[自利利他,如鳥兩翼。(자리이타 여조양익)]

- 화엄경 (華嚴經)

Advice, Confucius (孔子)


己所不欲,勿施於人。

- 論語 衛靈公

What you do not want done to yourself, do not do to others.

- Confucius (孔子, 551BC–479BC), Wei Ling Gong (衛靈公), The Analects (論語)

자신이 원하지 않으면 다른 사람에게도 하지 말아야 한다. [己所不欲勿施於人(기소불욕물시어인)]

- 공자, 논어 (論語) 위령공편 (衛靈公)


관련 명언

Synonym·동의어·유의어

¶ 己所不欲,勿施於人。 (論語 衛靈公)
What you do not want done to yourself, do not do to others. (Wei Ling Gong, The Analects)
자신이 원하지 않으면 다른 사람에게도 하지 말아야 한다. (논어 위령공편)

¶ Do to others whatever you would have them do to you. (MATTHEW 7:12)
남이 너희에게 해 주기를 바라는 그대로 너희도 남에게 해 주어라. (마태오 복음서 7:12)

¶ 自利利他,如鳥兩翼。 (華嚴經普賢行願品)
나도 이롭고 남도 이로우면 새의 양쪽 날개와 같다. (화엄경 보현행원품)


관련 한자어

동의어·유의어

己所不慾勿施於人(기소불욕물시어인) |

Judgement, Chinese Proverb


盖棺论定[gàiguānlùndìng]

- 中國俗談

Only when a man is dead can he be judged.

- Chinese Proverb

한 사람의 일생의 공과(功過)와 시비(是非)는 그 사람이 죽은 후에야 최종 평가를 내릴 수 있다.[盖棺论定 (개관론정, gàiguānlùndìng)]

- 중국 속담

그 사람이 죽기 전에는 그 사람에 대한 올바른 평가를 내릴수 없다.


관련 한자어

동의어·유의어

蓋棺事定(개관사정, gàiguānshìdìng) |

Generation, Chinese Proverb


長江後浪推前浪
Simplified: 长江后浪推前浪
Transliteration (pinyin): Chángjiāng hòulàng tuī qiánlàng

- 中國俗談

The Changjiang River(長江) waves behind drive the waves ahead.

- Chinese Proverb

Meaning: Each new generation excels the last one.
汉语成语俗语对照词典. 南京大学出版社. 2008. p. 162. ISBN 7305052116.

장강의 뒷물결이 앞물결을 밀어낸다.[長江後浪推前浪(장강후랑추전랑)]

- 중국 속담

明代의 증광현문(增廣賢文)에 나오는 말. 장강의 뒷물결이 앞물결을 밀어내듯, 한 시대의 새사람으로 옛사람을 교체한다[長江後浪推前浪, 一代新人換舊人]는 뜻.

http://en.wikiquote.org/wiki/Chinese_proverbs

Study, Xun Zi (荀子)


不聞不若聞之,聞之不若見之,見之不若知之,知之不若行之;學至於行之而止矣。

- 荀子 儒效

Simplified: 不闻不若闻之,闻之不若见之,见之不若知之,知之不若行之;学至于行之而止矣
Transliteration (pinyin): Bù wén bù ruò wén zhī, wén zhī bù ruò jiàn zhī, jiàn zhī bù ruò zhīzhī, zhīzhī bù ruò xíng zhī; xué zhìyú xíng zhī ér zhǐ yǐ.

Not hearing is not as good as hearing, hearing is not as good as seeing, seeing is not as good as mentally knowing, mentally knowing is not as good as acting; true learning continues up to the point that action comes forth.

- Xun Zi (荀子 8.儒效 23)

Transliteration (pinyin): Bù wén bù ruò wén zhī, wén zhī bù ruò jiàn zhī, jiàn zhī bù ruò zhīzhī, zhīzhī bù ruò xíng zhī; xué zhìyú xíng zhī ér zhǐ yǐ.
Common: I hear and I forget; I see and I remember; I do and I understand.
Moral: You can only understand something by trying it yourself.
Revised: Tell me and I [will] forget. Show me and I [will] remember. Involve me and I [will] understand.

Also: You can't understand until you walk a mile in someone else's shoes.

가르침을 듣지 않는 것은 듣는 것만 못하고 듣기만 하는 것은 보는 것만 못하며, 보기만 하는 것은 아는 것만 못하고 알기만 하는 것은 행하는 것만 못하다. 학문이란 이를 실천하는 데 이르러서야 결론된다.

- 순자(荀子, BC 298?~BC 238?), 荀子(순자) 유효(儒效)

http://en.wikiquote.org/wiki/Chinese_proverbs

Friend, Confucius (孔子)


無友不如己者

- 孔子

Have no friends not equal to yourself.

- Confucius (孔子, 551BC–479BC)

자기보다 못한 자를 벗으로 삼지 말라.[無友不如己者(무우불여기자)]

- 공자

Advice, Chinese Proverb


用人不疑疑人不用 [yòngrénbùyí yírénbùyòng]

- 中國俗談

Don't suspect your employee. If one is suspicious, don't employ him.

- Chinese Proverb

사람을 썼으면 의심하지 말고, 의심가는 사람은 쓰지 말아라. [用人不疑 疑人不用(용인불의 의인불용)]

- 중국속담

http://en.wikipedia.org/wiki/Ming-hsin_pao-chien
http://idiomnstory.blogspot.com/1993/08/blog-post_08.html

Death, Genghis Khan


If my body dies, let my body die, but do not let my country die.

- Genghis Khan (1162-1227)

내가 죽게된다면 죽도록 내버려 두십시오. 그러나 내 조국은 죽지 않도록 하십시오.

- 징기스칸

Nationality, Genghis Khan


With Heaven's aid I have conquered for you a huge empire. But my life was too short to achieve the conquest of the world. That task is left for you.

- Genghis Khan (1162-1227)

하늘은 내가 거대한 제국을 건설하도록 도와주었다. 그러나 내 인생은 전 세계를 정복하기에는 너무나 짧다. 그 과업을 너에게 남긴다.

- 징기스칸

Modesty, Confucius (孔子)


君子欲訥於言而敏於行。

- 孔子

The superior man is modest in his speech, but exceeds in his actions.

- Confucius (孔子, 551BC–479BC)

군자는 말은 어눌해도 행동에는 민첩하다. [君子欲訥於言而敏於行。 (군자욕눌어언이민어행)]

- 공자 (孔子)

Knowledge·Wisdom, Confucius (孔子)


過猶不及。

- 孔子

To go beyond is as wrong as to fall short.

- Confucius (孔子, 551BC–479BC)

지나침은 모자람만 못하다.[過猶不及(과유불급)]

- 공자 (孔子, Kǒng Zǐ)


관련 한자어

동의어·유의어

過猶不及(과유불급) |

Study, Confucius (孔子)


Study the past if you would define the future.

- Confucius (孔子, 551BC–479BC)

앞날을 결정짓고자 하면 옛 것을 공부하라.

- 공자 (孔子)

Money, Confucius (孔子)


He who will not economize will have to agonize.

- Confucius (孔子, 551BC–479BC)

절약하지 않는 자는 고통받게 될 것이니라.

- 공자 (孔子)

Life, Confucius (孔子)


When you have faults, do not fear to abandon them.

- Confucius (孔子, 551BC–479BC)

허물이 있다면, 버리기를 두려워말라.

- 공자 (孔子)

최근 중국 주택가격의 높은 상승률에 대한 다양한 시각

Real Estate
Financial Times
24 September, 2013

최근 중국 주택가격의 높은 상승률에 대한 다양한 시각

■ 중국 핵심 도시들의 주택가격 상승률: 18~20%

▷ 8월 기준 중국의 주택가격은 전년 대비 8.3% 상승하는 등 최근 빠른 상승세를 기록 중임

▷ 구체적으로 북경, 상하이, 선전시 등 First-tier 도시들의 8월 주택가격은 전년 대비 18~20% 상승한 것으로 나타났으며, Second-tier와 Third-tier 도시들은 각각 7~10%, 6% 수준의 상승률을 기록

▷ 최근의 높은 가격상승률로 중국 부동산 시장에 ‘버블’이 형성되고 있다는 우려가 일부 제기되고 있으나, 중국 통계청 관계자는 주택가격의 월별 가격상승률이 최근 둔화되었다고 강조

Study, Confucius (孔子)


Seek not every quality in one individual.

- Confucius (孔子, 551BC–479BC)

한 사람에게서 모든 덕을 구하지 말라.

- 공자 (孔子)

Knowledge·Wisdom, Confucius (孔子)


巧言令色 鮮矣仁。

- 孔子

Fine words and an insinuating appearance are seldom associated with true virtue.

- Confucius (孔子, 551BC–479BC)

교묘한 말과 간사한 외모는 진정한 어짐과는 거리가 먼 것이니라. [巧言令色 鮮矣仁。(교언영색 선의인)]

- 공자 (孔子)


관련 한자어

동의어·유의어

巧言令色 (교언영색) |

Challenge, Confucius (孔子)


Wheresoever you go, go with all your heart.

- Confucius (孔子, 551BC–479BC)

어디를 가든지 마음을 다해 가라.

- 공자 (孔子)

Shale Gas, Victor Gao


The Key is good speed, not great haste.

- Victor Gao (高志凯), Sep 10, 2013

중요한 것은 좋은 속도이지, 무조건 서두르는 게 아닙니다.

- 빅토르 가오

Taihang 산

Taihang 산

오늘은 중국의 웅장한 Taihang 산의 놀라운 암벽 계단을 소개해드립니다. 중국의 그랜드캐년이라는 태항산의; 88미터 돌돌이 계단이라고 합니다. 산을 좋아하시는 어느 분께서는 태항산을 강력 추천해주시면서 말씀하셨습니다.

“산을 좋아하고 모험을 좋아하는 사람에게 강력추천하고픈 곳이랍니다. 나이가 중요한 것이 아니라 새로운 일에 도전하는 정신이 중요한 것 같습니다.”

새로운 것에 도전해 보시는 것은 어떨까요? 즐기는 사이에 중요한 무엇인가가 우리에게 남지 않을까 생각됩니다.

좋은 하루 되세요 ^^

Wisdom, Avatamsaka Sutra (華嚴經)


行智具備 如車二輪。

- 華嚴經

Practice and wisdom must exist side by side, for they are like the two wheels of a cart.

- Avataṃsaka Sūtra

실천과 지혜가 구비된 것은 마치 수레의 두 바퀴와 같다[行智具備 如車二輪。(행지구비 여차이륜)]

- 화엄경 (華嚴經)

Honor, Confucius (孔子)


士而懷居 不足以爲士矣。

- 孔子

The scholar who cherishes the love of comfort is not fit to be deemed a scholar.

- Confucius (孔子, 551BC–479BC)

선비로서 편안한 처소를 그리워한다면 선비로 여길 수 없느니라. [士而懷居 不足以爲士矣。(사이회거 부족이위사의)]

- 공자 (孔子)

Life, Confucius (孔子)


性相近也 習相遠也。

- 孔子

By nature, men are nearly alike; by practice, they get to be wide apart.

- Confucius (孔子, 551BC–479BC)

사람의 천성은 서로 비슷하지만, 습성으로 서로가 멀어지느니라. [性相近也 習相遠也。(성상근야 습상원야)]

- 공자 (孔子)

Knowledge·Wisdom, Confucius (孔子)


人無遠慮, 必有近憂。

- 孔子

If a man takes no thought about what is distant, he will find sorrow near at hand.

- Confucius (孔子, 551BC–479BC)

멀리 내다보지 않으면 가까운 곳에 반드시 근심이 있다. [人無遠慮, 必有近憂。(인무원려 필유근우)]

- 공자 (孔子)

Justice, Confucius (孔子)


以直報怨, 以德報德。

- 孔子

Recompense injury with justice, and recompense kindness with kindness.

- Confucius (孔子, 551BC–479BC)

원한은 강직으로 갚고, 은덕은 은덕으로 갚아야 하느니라. [以直報怨, 以德報德。(이직보원 이덕보덕)]

- 공자 (孔子)

Modesty, Confucius (孔子)


Without an acquaintance with the rules of propriety, it is impossible for the character to be established.

- Confucius (孔子, 551BC–479BC)

예절의 법칙을 제대로 알지 않고서 인격을 쌓는 것은 불가능하다.

- 공자 (孔子)

Knowledge·Wisdom, Confucius (孔子)


唯上知與下愚不移。

- 孔子

It is only the wisest and the stupidest that cannot change.

- Confucius (孔子, 551BC–479BC)

가장 현명한 이들과 가장 어리석은 이들은 바뀌지 않느니라. [唯上知與下愚不移。(유상지여하우불이)]

- 공자 (孔子)

Knowledge·Wisdom, Confucius (孔子)


The essence of knowledge is, having it, to apply it; not having it, to confess your ignorance.

- Confucius (孔子, 551BC–479BC)

지식이란 무릇 알면 적용하고, 모르면 모름을 인정하는 것이니라.

- 공자 (孔子)

Study, Confucius (孔子)


其家不可教,而能教人者,無之。

- 孔子, 大學

不能教育家人者也不可能教育其他人。

It is not possible for one to teach others who cannot teach his own family.

- Confucius (孔子, 551BC–479BC),The Great Learning (大學)

자기 가족을 가르칠 수 없는 자는 남을 가르칠 수 없느니라.[其家不可教,而能教人者,無之。(기가불가교 이능교인자 무지)]

- 공자 (孔子), 대학(大學)

Attitude, Xunzi (荀子)


闻之不若见之,见之不若知之、知之不如行之。

- 荀子, 儒效

To hear is not equal to to see. To see is not equal to to know. To know is not equal to to act.

- Xunzi (荀子)

듣는 것은 보는 것만 못하며, 보는 것은 아는 것만 못하고, 아는 것은 행하는 것만 못하다. [聞之不若見之 見之不若知之 知之不如行之.(문지불약견지, 견지불약지지, 지지불약행지)]

- 순자 (荀子), 유효(儒效)

Attitude, Confucius (孔子)


知之者不如好之者,好之者不如乐之者。

- 孔子, 论语 雍也

They who know the truth are not equal to those who love it, and they who love it are not equal to those who delight in it.

- Confucius (孔子, 551BC–479BC), The Analects(論語), Yong Ye(雍也)

아는 자는 좋아하는 자만 못하고, 좋아하는 자는 즐기는 자만 못하다.[知之者不如好之者,好之者不如樂之者。(지지자불여호지자 호지자불여낙지자)]

- 공자 (孔子), 논어(論語) 옹야(雍也)

Virtue, Confucius (孔子)


The firm, the enduring, the simple, and the modest are near to virtue.

- Confucius (孔子, 551BC–479BC)

강직과 의연함, 소박함과 겸손함은 인(仁)에 가까우니라.

- 공자 (孔子)

농단(壟斷)하지 마라!

농단(壟斷)하지 마라!
박재희

안녕하십니까? 박재희입니다.

대기업과 중소기업의 상생이 화두가 되고 있다.

대기업이 조금만 노력하면 중소기업을 살릴 수 있고, 중소기업이 살면 결국 대기업의 기반이 튼튼해져서 대기업과 중소기업의 상생의 기반이 만들어질 수 있다는 것이다. 요즘은 대기업과 중소기업 간의 동반성장이란 개념을 강조하고 있다. 대기업은 중소기업을 위해 최소한 이윤을 보장해주고 중소기업은 좋은 물건을 만들어 납품함으로써 상생을 넘어 동반성장의 발판으로 삼는다는 것이다.

그러나 대기업과 중소기업은 애초부터 상대가 되지 않는 상대다.

자금이나 인력, 정보, 기술에 있어서 압도적인 우위를 가지고 있는 대기업을 단순히 제조나 기술만 가지고 있는 중소기업이 상대하기란 버거워 보인다. 그래서 정부가 나서서 공정한 경쟁의 법칙을 정하고 그 법칙이 잘 지켜질 수 있도록 해주는 것이 무엇보다도 중요하다.

대기업이 주도권을 쥐며 혼자만의 이익과 생존을 도모하는 것을 농단(壟斷)이라고 한다.

'맹자(孟子)'에 보면 시장에서 절대적인 우위를 가지고 마음대로 시장의 이익을 독점하는 사람에 대한 처벌이 나온다. 일명 농단(壟斷)에 대한 제재다. 언덕 농(壟), 끊을 단(斷)자, ‘깎아지른 듯이 높이 솟아 있는 언덕’이란 뜻이다. 높은 언덕에 올라가 시장의 전체를 둘러보며 자기에게 유리한 이익을 독점하는 행위를 농단이라고 한다. 요즘으로 말하면 시장의 정보를 독점하여 자신의 배를 불리는 행위를 말한다.

'맹자'에 나오는 농단(壟斷)의 이야기는 대충 이렇다.

‘옛날 시장이라는 것은(古之爲市者) 자신이 소유한 것을(以其所有) 소유하지 못한 사람과 바꾸는(易其所無者) 물물교환의 순수한 장소였다. 그래서 관리들은 물물교환이 제대로 이루어지고 있는지를 감독만 하면 되었다(有司者治之耳). 그런데 어느 날 교활하고 천박한 사나이가 나타나서(有賤丈夫焉) 시장을 모두 바라볼 수 있는 언덕을 찾아 위로 올라가(必求龍斷而登之) 시장의 좌우를 살펴보고 그 정보를 기반으로 시장의 이익을 독점하였다(以左右望而罔市利). 사람들은 모두 그를 천박하다고 생각하였고(人皆以爲賤) 그 때부터 시장의 이익을 독점하는 사람에게 세금을 거두게 된 것이다(故從而征之). 상인에게 세금을 걷게 된 이유는 바로 이런 천한 사나이에게서부터 시작되었다(征商自此賤丈夫始矣).’

맹자의 논리는 간단하다.

시장은 상생(相生)을 기반으로 물물교환이 이루어지는 곳인데 이익을 탐한 어떤 사람이 높은 언덕에서 시장 전체를 관찰하여 자신이 이익이 낼만한 곳을 집중적으로 선택하여 이익을 창출하였다는 것이다.

감사합니다. 박재희 였습니다.


넷향기(postmaster@nethyangki.net)님께서 보내주신 글입니다.

Life, Confucius (孔子)


They must often change who would be constant in happiness or wisdom.

- Confucius (孔子, 551BC–479BC)

늘 행복하고 지혜로운 사람이 되려면 자주 변해야 한다.

- 공자 (孔子, Kǒngzǐ, BC 551~BC 479)

Knowledge·Wisdom, Confucius (孔子)


不知爲不知,是知也。

- 孔子

Real knowledge is to know the extent of one's ignorance.

- Confucius (孔子, 551BC–479BC)

진정한 앎은 자신이 얼마나 모르는 지를 아는 것이니라. [不知爲不知,是知也。(부지위부지,시지야)]

- 공자 (孔子, Kǒngzǐ, BC 551~BC 479)

Modesty, Confucius (孔子)


He who speaks without modesty will find it difficult to make his words good.

- Confucius (孔子, 551BC–479BC)

겸손함이 없이 말하는 이는 말을 잘 하는 것이 어려움을 알게 될 것이니라.

- 공자 (孔子)

Study, Confucius (孔子)


學而時習之 不亦說乎。

- 孔子

Isn't it a pleasure to study, and to practice what you have learned?

- Confucius (孔子, 551BC–479BC)

배우고 때로 익히면 또한 기쁘지 아니한가 [學而時習之 不亦說乎。(학이시습지 불역열호)]

- 공자 (孔子)

Confidence, Confucius (孔子)


Ability will never catch up with the demand for it.

- Confucius (孔子, 551BC–479BC)

능력은 그 수요를 결코 충족시킬 수 없을 것이다.

- 공자 (孔子)

실제 능력은 필요한 능력보다 항상 부족하다.

Solitude, Confucius (孔子)


德不孤 必有鄰。

- 孔子

Virtue is not left to stand alone. He who practices it will have neighbors.

- Confucius (孔子, 551BC–479BC)

덕이 있는 사람은 외롭지 않나니 반드시 이웃이 있다. [德不孤 必有鄰。(덕불고 필유린)]

- 공자 (孔子)