一葉障目 (일엽장목)

一葉障目(일엽장목)

一 한 일 | 葉 잎 엽, 땅 이름 섭, 책 접 | 障 막을 장 | 目 눈 목 |

나뭇잎 하나가 눈을 가린다는 뜻으로, 단편적이고 일시적인 현상(現狀)에 미혹(迷惑)되어 전반적이고 근본적인 문제를 깨닫지 못함.


주대(周代) 초(楚)나라 사람이 쓴 것이라고 전해지고 있는 갈관자(鶡冠子) 천칙(天則)편에 "무릇 귀는 듣는 것을 주관하고 눈은 보는 것을 주관한다. 그러나 나뭇잎 하나가 눈을 가리면 태산이 보이지 않고, 두 알의 콩이 귀를 막으면 우레소리가 들리지 않는다[夫耳之主聽, 目之主明, 一葉蔽目, 不見太山, 兩豆塞耳, 不聞雷霆]"라고 하였다. 여기서 '일엽폐목 불견태산'이라는 성어가 생겼는데, 단편적이고 지엽적인 일에 현혹되어 문제의 본질이나 전모를 놓치기 쉬움을 경계하는 말이다.

중국의 고전 유머집 《소림(笑林)》에 이 성어와 관련된 재미있는 이야기가 실려 있다.

옛날 초나라 땅에 가난한 한 서생(書生)이 있었다. 그는 회남자(淮南子)를 읽고 사마귀가 매미를 잡을 때 나뭇잎에 몸을 숨긴다는 사실을 알게 되었다. 그래서 그는 나무 밑에서 그러한 나뭇잎을 찾았다.

마침내 그는 사마귀가 나뭇잎 뒤에 숨어서 매미를 잡을 기회를 엿보는 것을 발견하고는 그 나뭇잎을 땄다. 그러나 나뭇잎을 떨어뜨리는 바람에 먼저 떨어져 있던 나뭇잎과 구분할 수 없게 되었다. 그는 하는 수 없이 그 근처에 있던 나뭇잎을 모두 쓸어 담아 가지고 집으로 돌아왔다.

집으로 돌아온 그는 나뭇잎을 하나하나 들어 자기 눈을 가리고는(一一以葉自障) 아내에게 "내가 보이는가"라고 물었다. 아내는 처음에는 물을 때마다 "보입니다"라고 대답하였으나, 남편이 온종일 똑같은 질문을 하자 나중에는 귀찮아져서 되는 대로 "안 보입니다"라고 대답하였다.

아내의 말에 자신감이 생긴 서생은 잎사귀로 자신의 눈을 가리고 길거리로 나갔다. 그는 사람들의 물건을 훔치다가 붙잡히고 말았다. 그는 자신을 심문하는 관리에게 나뭇잎으로 눈을 가렸기 때문에, 당신의 눈에는 내가 보이지 않을 것이오라고 말했다.

그를 심문한 관리는 자초지종을 듣고 나서 한바탕 크게 웃으며 죄를 묻지 않고 풀어주었다.

一葉障目은 국부적이고 일시적인 현상에 미혹되어 총체적이고 근본적인 문제를 깨닫지 못함을 비유한 말이다.


관련 한자어

동의어·유의어

一葉障目(일엽장목) | 일엽폐목불견태산(一葉蔽目不見泰山) |

No comments:

Post a Comment